No exact translation found for إصلاح نقدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إصلاح نقدي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es necesario reformar las instituciones monetarias y financieras internacionales, así como corregir otros desequilibrios sistémicos, para garantizar el desarrollo equitativo.
    ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة.
  • Es indispensable reformar los sistemas financiero, monetario y comercial mundiales, que son inequitativos, a fin de promover el crecimiento económico de los países en desarrollo.
    ولا بد من إصلاح النظم المالية والنقدية والتجارية العالمية، التي لا تتسم بالعدالة، من أجل تشجيع النمو الاقتصادي بالبلدان النامية.
  • El Organismo proporciona a los refugiados que reúnan los requisitos una gama de servicios, entre los que figuran el apoyo alimentario, la rehabilitación de viviendas y la asistencia selectiva en efectivo para casos en circunstancias especialmente difíciles.
    تقدم الوكالة للاجئين المستحقين طائفة من الخدمات التي تشمل الدعم الغذائي، وإصلاح المآوى والمساعدات النقدية الانتقائية لحالات العسر الشديد.
  • Muchos factores externos podían influir en los resultados de las negociaciones, como las demoras en la reforma del FMI, la evolución tecnológica, las cuestiones de protección y seguridad, el marco de política macroeconómica y los ciclos económicos en los países desarrollados.
    ويمكن لكثير من العوامل الخارجية أن تؤثر على نتائج المفاوضات، مثل التأخيرات في إصلاح صندوق النقد الدولي، والتطورات التكنولوجية، وقضايا السلامة والأمن، وبيئة السياسات الكلية، والدورات الاقتصادية في البلدان النامية.
  • La comunidad internacional debe aunar esfuerzos y hacer progresos sustantivos hacia una reforma de la gobernanza en el FMI y el Banco Mundial en los dos próximos años.
    وعلى المجتمع الدولي أن يضم صفوفه وأن يحقق تقدما ملموسا باتجاه إصلاح إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في السنتين القادمتين.
  • En virtud de la cláusula de extinción, para poder recibir asistencia en el marco de la Iniciativa, los países que reúnen las condiciones requeridas tienen que haber adoptado un programa de ajuste y reforma apoyado por el FMI y la Asociación Internacional de Fomento (AIF) antes de finales de 2004.
    ويقضي شرط النسخ التلقائي بأن تكون البلدان قد اعتمدت برنامجاً للتكيف والإصلاح يدعمه صندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية بحلول نهاية عام 2004 حتى تصبح مؤهلة للحصول على المساعدة في إطار المبادرة.
  • Las personas en situación especialmente difícil tienen derecho a recibir, además de los servicios normales del OOPS, suministro de alimentos básicos, ayuda para rehabilitar su vivienda, asistencia pecuniaria (una vez por año civil) y acceso preferente a otros servicios del OOPS, como los cursos impartidos en los centros de formación profesional.
    وحالات العسر الشديد، يحق لها بإضافة إلى الخدمات العادية للأونروا، أن تحصل على الغذاء الأساسي وإصلاح المأوى والمساعدة النقدية (مرة في السنة التقويمية) ولها أولوية الحصول على خدمات أخرى تقدمها الأونروا مثل القبول في مراكز التدريب المهني.
  • Sin embargo, tres años después, el Consenso de Monterrey se ha puesto al descubierto como una trampa sutil, en la medida en que denota una ideología socavada por compromisos débiles con la asistencia oficial para el desarrollo, la reforma del sistema económico, monetario y comercial internacional y las reformas estructurales como parte de lo que se denomina el fomento de la capacidad nacional.
    ولكن انكشف توافق آراء مونتيري، بعد ذلك بثلاث سنوات، على أنه كمين بارع، لأنه يعكس فكر يقوضه ضعف الالتزامات الخاصة بالمساعدة الإنمائية الدولية وإصلاح النظام التجاري والنقدي والاقتصادي الدولي وإصلاحات هيكلية كجزء مما سُمِّي ببناء القدرات المحلية.
  • Junto con la World Economy, Ecology and Development Association (WEED) y la Fundación Heinrich Böll GPF organizó cuatro conferencias internacionales en el marco de WEED relativas a la responsabilidad institucional (Nueva York, 2000), el futuro de la asistencia externa para el desarrollo (Berlín, 2000), los impuestos (Nueva York, 2001) y la reforma del FMI (Washington, 2002).
    ونظم المحفل مع الرابطة العالمية للاقتصاد والإيكولوجيا والتنمية لدى الأمم المتحدة ومؤسسة هنريك بول أربعة مؤتمرات دولية في إطار المؤتمر الدولي لتمويل التنمية - بشأن مساءلة المؤسسات (نيويورك 2000) ومستقبل المساعدة الإنمائية في ما وراء البحار (برلين 2000) والضرائب العالمية (نيويورك 2001) وإصلاح صندوق النقد الدولي (واشنطن 2002).
  • Para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio pueden ser instrumentos eficaces la mayor movilización de recursos nacionales, las medidas contra la indisciplina fiscal, las políticas adecuadas para alentar la participación del sector privado, la administración dinámica, la reforma fiscal y monetaria y la mayor capacidad nacional que se alcanza con el establecimiento de instituciones de supervisión firmes y un mejor manejo de los gastos.
    وزيادة تعبئة الموارد المحلية، واتخاذ إجراءات ضد عدم الانضباط المالي، والسياسات السليمة لتشجيع مشاركة القطاع الخاص، والإدارة الديناميكية، والإصلاح المالي والنقدي وزيادة القدرة المحلية المحققة من خلال بناء مؤسسات رقابية سليمة والإدارة الأمثل للإنفاق يمكن أن تكون أدوات فعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.